马来西亚华语与中国普通话虽然都是中文,但表达方式却有不一样的地方,看完下面的例子你就深有体会!
一
中国人 :今晚你有空吗?我没空!
马来西亚华人:今晚你得不得空?我不得空!
中国人:饼干受潮了…。
马来西亚华人:饼干'漏风'了…。
中国人:从上海去苏州要多少个小时?
马来西亚华人:从上海去苏州要几个钟?
中国人:难道他不可以来吗?
马来西亚华人:你不给他来啊?
中国人:周杰伦不喜欢穿内裤。
马来西亚华人:周杰伦不喜欢穿底裤。
中国人:我一向都是这样的
马来西亚人:我一路来都是这样的啦
中国人:我的手机掉进沟渠了。
马来西亚华人:我的手机掉进龙沟了。
中国人:这样你不是很不值得吗?
马来西亚华人:这样你'马'很不 '歹'?
中国人:你真是聪明!
马来西亚华人:你真是pan nai!(源自马来语pandai,聪明的意思)
中国人:你安静!
马来西亚华人:你diam diam!(源自马来语diam,安静的意思)
二
中国人:我要去银行取款。
马来西亚华人:我要去银行'按钱'。
中国人:为什么?
马来西亚华人:做么?
中国人:你很强~
马来西亚华人:你很够力~
中国人:明天也叫他一起去吧!
马来西亚华人:明天叫'埋'他一起去!
中国人:我很郁闷~~~
马来西亚华人:我很'显'(sien)啊~~~~('显'比郁闷的境界更高)
中国人:你再说我就打你!
马来西亚华人:你再说我就hood你!(有点粗俗的)
中国人:你在说什么?
马来西亚华人:你在说sommok?
中国人:你不要令我丢脸~
马来西亚华人:你不要'下水'我~
中国人:真被你气到…。
马来西亚华人:被你炸到…。
中国人:你别乱来~
马来西亚华人:你表乱乱来~
三
中国人:你很无聊
马来西亚华人:你很废
中国人:XX你
马来西亚华:Kanasai(意思是像大便一样,骂人的话)
中国人:迫切
马来西亚华人:bek chek
中国人:我们一起吃这碗面~
马来西亚华人:我们'公私'吃这碗面~(源自马来语的kongsi,就是一起分享的意思)
中国人:我们结婚吧!
马来西亚华人:我们结'分'吧!('婚'字受粤语影响,所以音不标准)
中国人:今天的天气很热~
马来西亚华人:今天的天气热到。。。('到'字要拉长,然后没有下文了)
中国人:哇噻!
马来西亚华人:哇捞weh!!!!
中国人:我受不了他!
马来西亚华人:我behtahan他!
中国人:你要出席吗?
马来西亚人:你要表去的?
中国人:是这样吗?
马来西亚人:是酱的咩?
四
中国人:我想先用餐
马来西亚人:我要吃饭先
中国人:别这么说
马来西亚人:要咩?要酱讲咩?
中国人:糟了!
马来西亚人:够力料!
中国人:很漂亮
马来西亚人:很“靓” (受广东话影响)
中国人:你不观看电视节目吗?
马来西亚人:你不要看电视机啊?
中国人:这怎么行?
马来西亚人:酱哪里可以的?
中国人:没办法,我真的无法出席
马来西亚人:Bo Bian(福建话“没变”)!我真的去不到!
中国人:什么?!不是真的吧?
马来西亚人:Har?!你讲话啊?!
中国人:你搞糊涂了
马来西亚人:你醒料没有你?
中国人:你很大胆居然敢这么做
马来西亚人:你酱做不怕死哦?
五
中国人:你别乱说!
马来西亚人:吹水啦你!
中国人:你怎么样了?
马来西亚人:你OK吗?
中国人:不然呢?
马来西亚人 :ah bo leh
中国人:对不起,可以再说一次吗?
马来西亚人 : harrrRRrrrRRrr(声音调高)
中国人:本人甘拜下风~
马来西亚人 : 你赢料咯~
中国人:你不是在开玩笑吧?
马来西亚人 :mai 笑啦~(福建话)表笑啦!
中国人:对不起,我迟到了~
马来西亚人 :paiseh,我来晚了~(paiseh 福建话)
中国人:我的刹车器坏了
马来西亚人 :我的 brek 坏掉~~
中国人 :我要吃方便面
马来西亚人 :我要吃Maggie Mee ( Maggie Mee 一个牌子)
最后
看完上面马来西亚华语与中国普通话的对比,是不是觉得很有意思呢?